"Don't dispose of your chewing gum on the (station) platform"
Interestingly they have used "suteruna" for "don't dispose of", the short and quite brusque "na" form, as opposed to the more usual "sutenaide kudasai" you would expect from a company such as Tokyo Metro. Bringing the verb forward in the sentence also gives the order more strength, normally in Japanese the verb comes at the end of the sentence.
3 Comments:
your posts are the best!
Do the Japanese know something we don't.
That chewing gum contains dangerous high levels of kryptonite.
"Don't dispose of your chewing gum on the (station) platform"
Interestingly they have used "suteruna" for "don't dispose of", the short and quite brusque "na" form, as opposed to the more usual "sutenaide kudasai" you would expect from a company such as Tokyo Metro. Bringing the verb forward in the sentence also gives the order more strength, normally in Japanese the verb comes at the end of the sentence.
Post a Comment
<< Home